Cupcake, porsjonskake eller pastellmuffins?
Vårt hjemmelige kjøkken er blitt svært internasjonalt. Det gjelder også språket om mat.
AV: veslemøy østrem
Hva kaller du cupcakes? Delta i debatten nederst i denne artikkelen.
Vi importerer matretter fra hele verden og er blitt fortrolige både med crème brûlée og smoothie. De aller mest trendy blant oss går kanskje på detox-kur og spiser raw food. Trives du med burgere eller hot dogs? Eller foretrekker du kanskje å woke for å bevare smaken i squashen best mulig? Det er slett ikke sikkert at nye matvaner fører til nye norske ord.
Men hva skal vi egentlig kalle vår tids store mattrend, cupcakes? Koppkaker, porsjonskaker, pastellmuffins eller glamourboller? De lærde strides.
En av de som introduserte nordmenn for denne overdådige melisglaserte muffinsen for halvannet år siden, er Ingrid Hancock Bjerknes. Hun lette etter et norsk ord da kakebusinessen og kokeboken skulle ut på markedet.
FOTO: Tom A. Kolstad
Cupcakes er hakket mer spennende enn bløtkaken, og kakegründeren mener trenden har gjort noe med kaffeselskapets stilling i norske hjem.
- Det er blitt mer stas å invitere på kakefest. Og det fine med cupcakes er at alle kan lage sine helt personlige, eksklusive varianter, sier hun.
Fint på menyen
Språkrådet følger den moderne språkutviklingen med stor interesse. De opplever at holdningen til språkutvikling skiller seg fra miljø til miljø. Mens teknikk- og datamiljøet har vært flinke til å skape nye norske ord, går det motsatt vei i mote- og matbransjen.
- Språk om klær, sminke og til dels mat har fått mange lånord fra engelsk de siste årene. Nå har man mer eller mindre gått bort fra å snakke om sminke i enkelte miljøer. Det heter make up. Slik ser det også ut til å være innen matfeltet. Det blir litt "finere" hvis du serverer bechamelsaus til middagen, og topping smaker kanskje enda søtere enn glasur, sier rådgiver Daniel Ims i Språkrådet.
De har også fundert på den nye konditor-trenden cupcakes, og mener at koppkaker bør være et helt greit ord for søtsakene.
- Opprinnelsen til ordet tilsier at det er det som blir det presise norske ordet, mener rådgiver i språkrådet, Daniel Ims.
Jåleri
Harald Osa, profilert kokk og daglig leder for stiftelsen Norsk matkultur, er oppgitt over jålete menyer og et unorsk matspråk. Han mener man helst bør prøve å oversette matord til et forståelig norsk.
- Mange matfolk ser ut til å ha et behov for å gjøre seg litt finere enn de egentlig er. Det viktigste er at vi forteller hva vi serverer. Min erfaring er at det høres like fristende ut med en rett som er presentert på godt norsk, sier han.
Når det gjelder cupcakes, mener han at det dekkende begrepet ville være "sukkerbrød med glasur".
- For det er vel det det er?
Les også:
Les også
Kommentarer
Siste fra seksjon
-
Festspillkunstneren viser kunst som konspirasjon
I dag åpner Festspillkunstner Gardar Eide Einarsson - en fascinerende, men noe lettvint utstilling i Bergen Kunsthall.
23 mai 2013 13:55
På forsiden akkurat nå
Siste nytt
Mest lest kultur
- Du skjønner med en gang at de er ektefeller og ikke fedre
Amerikansk fotograf forteller om det prisvinnende barnebrud-bildet hun tok i Jemen.
- Hun gråt da hun skrev det siste kapitlet om Emil
Barnebarnet til Astrid Lingdren forteller om barnebokforfatterens spesielle forhold til Emil i Lønneberget, femti år etter at forfatteren gjorde seg ferdig med det aller første kapitlet i boken.