Mest delt
Vi handler med klokken
Det enkle hytteliv
Henger 202 meter over Hardangerfjorden
- Damen har ikke noe i annonsen å gjøre
Magiske trivialiteter
AV: trond berg eriksen
Man burde kanskje ikke skrive om
forfattere eller bøker som man ikke føler et visst slektskap med i
utgangspunktet. På den andre siden, om vi bare skulle skrive om de tekstene vi
selv likte og hentet næring fra, kan det hende vi ble temmelig alene i verden.
Noen bøker får en utbredelse som i seg selv gjør dem interessante uten hensyn
til hva som står i dem.
Paulo Coelho har jeg kjent siden Alkymisten (1995) - hva skal man gjøre på en flyplass
i storm og tåke når man allerede har studert dagens Herald Tribune tre ganger?
- og lest jevnlig siden, uten begeistring. Men jeg har ikke bare gjort det for
å ergre meg eller for å studere flyplasskioskenes litterære smak. Coelho er jo
flink på et vis. Bøkene hans er oversatt til 73 språk og har solgt i mer enn
135 millioner eksemplarer, skriver forlaget på smussomslaget. Hva er
oppskriften? Kan mine aggressive rykninger bare skyldes ren misunnelse?
Usikker sjanger
Som de andre skriftstykkene, er den siste romanen noe vanskelig å
genrebestemme. Er det en reisefortelling? En markedsføringsrapport fra en
forfatterturné? En håndbok i livskunst for trengende? Et mystisk møte med moder
Russland, eller en magisk boksåpner som fremviser livets vidunderlige, skjulte
sammenhenger?
Jeg kunne for så vidt ha behov for alt sammen, men det som sperrer for veien
inn i eventyret og hindrer meg i å skyve all mistenksomhet til side, er en
pregløs, globalisert pseudo-intimitet hvor forfatteren - med favnen full av blomsterbuketter
fra lokale forleggere - hele tiden ser forbi meg og vinker til sine beundrere i
Japan, Malaysia, Australia, Spania, Israel, Saudi-Arabia, Canada, USA og
Brasil. Han har markedsmessige forpliktelser andre steder, som gjør forholdet
til meg som leser uviktig. Han kjenner sitt globaliserte publikums
forventninger og leverer som bestilt, en sukkerbit fra alle verdensreligioner.
Forfatterturneen med den transsibirske jernbanen fra Moskva til Vladivostok
(9288 km) er ikke bare et skamløst frieri til russiske lesere - blant dem ingen
ringere enn selveste Putin - men også en ferd inn til selvets sentrum og
opprinnelse. Alef. Tittelen og motto for boken er hentet fra Borges. Jeg har
inkludert Jorge Luis Borges i min aftenbønn de siste dagene og bedt ham ikke
være sint på oss fordi vi leser en plump, markedsorientert forfatter fra hans
naboland, som tror at han kan tiltvinge seg litterær legitimitet ved å misbruke
sitater fra en stor forfatter.
Borges er en universell - i motsetning til en globalisert - forfatter fordi de
mysterier han bretter ut, er virkelige, uoppløselige og gjelder alle mennesker.
Gudskjelov ble Borges blind, og den guddommelige nåde har sikkert sørget for at
han fremdeles er blind, der hvor han befinner seg, så han slipper å lese Paulo
Coelhos makabre parafrase av hans fortelling om universets sentrum og
sammenfatning - tallet, men også bokstaven, som sammenfatter alle andre tall og
bokstaver. Den lille kulen som var universets hjerte. Alef
Dybde
Sin vane tro, bruker Coelho synske mennesker, visdomsguruer, sjamaner og
budbringere fra en annen verden for å gi sine selvbiografiske fiksjoner en
slags dybde. Han opplever mystiske sammenfall og lar seg styre eller stanse av
varsler. Coelhos kone er død, og da Hilal - øynene hennes lyste av både
kjærlighet og død - en hysterisk, superbegavet, russisk fiolinistinne vil
trenge seg inn i sovekupeen hans, er han ikke mer avvisende enn at det ender
med noen avsnitt husmorporno, riktignok fortalt som erindring. Hilal er den
anmassende jenta i den forferdelige kjolen, en groupie det er umulig å riste av
seg. Tidsriktig interessevekkende har hun vært seksuelt misbrukt som barn.
Underveis blir vi matet med visne visdomsord, slik man mater duene fra en krakk
i parken: Veien til fred: Når man først har lært den, glemmer man den aldri. -
Livet har vært hardt mot meg, men det har også lært meg mye - Drømmere kan ikke
temmes - Kjærlighet er alltid sterkest - Den som vil se regnbuen, må lære seg å
like regnet - Å erkjenne mine egne feil, har likevel aldri stoppet meg. Til
slutt presenterer Coelho en oppklippet, sadistisk historie om tortur og
heksebrenning av noen ungjenter i inkvisisjonens århundre. Fortellingen er ikke
dårlig, men alvoret virker simulert.
Forfatteren har allerede forlatt åstedet og avsluttet sitt nærvær. Han har
levert varene etter oppskriften og har satt seg fjernt i en hotellobby for å
beregne bokens opplagstall på 73 forskjellige språk.
Siste fra seksjon
-
Orgelet gjenreises i Nidarosdomen
Styret for restaureringsarbeidet har gått inn for orgelbygging på vestveggen. Nå må Riksantikvaren godkjenne at glassmaleriene under rosevinduet dekkes til.
25 mai 2012 17:50

