• En brevroman signert Bergsveinn Birgisson er ett av Islands bidrag til Nordisk råds litteraturpris 2012.

    FOTO: Bjartur.is

Vakker brevkunst

Islands bidrag fra Bergsveinn Birgisson er kraftfull skjønnhet i en fremmed tekst.

«Svar við bréfi Helgu ( Svar på brev frå Helga )»

Fra Island er brevromanen Svar på brev frå Helga av Bergsveinn Birgisson nominert.

FOTO: panama.is

En gammel mann skriver et brev til Helga, kvinnen han en gang hadde et kortvarig, intenst forhold til og som han aldri har sluttet å elske. Hvorfor ble det ikke dem? Svar på brev frå Helga som Bergsveinn Birgissons roman heter i Johannes Gjerdåkers norske oversettelse i anledning Nordisk Råd-nominasjonen, er en fortelling om tragisk kjærlighet og om livet i en utkantbygd på Island i tiden rundt annen verdenskrig.

Sentralt i boken står konflikten mellom det gamle og det nye, mellom by og land. For selv om brevskriveren gladelig ville «[…] ha ete såpe for deg, hadde du bede meg om det», var det umulig for ham å reise til Reykjavik, slik Helga ville: «[..] å gå bort frå meg sjølv, bygda og buskapen, som var eg sjølv, det kunne eg ikkje.»

For en norsk byleser fremstår Birgissons roman som både kjent og fremmed. Kjærlighetshistorien er enkel og gjenkjennelig, men beskrivelsen av selvbergersamfunnet der handlingen utspiller seg, er fra en annen verden. Denne fremmedheten understrekes av et språk som i den nynorske oversettelsen spiller på ord og uttrykk jeg ikke ante at fantes: «Trånaden», «darrisen» og «reppen» tilhører neppe standardvokabularet. Om ikke alt er umiddelbart lett å forstå, ødelegger ikke det for nerven i en mangefasettert og vakker tekst.

Velkommen til Aftenpostens debatter!

Kommentarfeltet støtter ikke IE8. Vennligst oppgrader eller bruk en annnen nettleser.
Debatten vil bli moderert i ettertid.

Siste fra seksjon

Her er de nominerte til Nordisk Råds Litteraturpris

Spinkle linjer Tunguataq Larsen: Nittaallatut/Som snefnugg (Grønland)

«Lite rom for ettertanke.»

Fremkalt finhet i fotospråk Merethe Lindstrøm: Dager i stillhetens historie (Norge)

«Hun er en forfatter det er nødvendig å lese.»

Vakker brevkunst Bergsveinn Birgisson: Svar på brev frå Helga (Island)

«Kraftfull skjønnhet i en fremmed tekst.»

Gammelmodig vakkert  Gösta Ågren: I det stora hela (Finland)

«Maskulin nostalgi i sine enkle, slående dikt».

Fra hestens munn Øyvind Rimbereid: Jimmen (Norge)

«En kandidat i særklasse».

Kroppen tar igjen Katarina Frostenson: Flodtid (Sverige)

«Dronningen av fysisk ubehag».

Livet på Gullkysten Leo Löthmann: Transportflotte Speer (Åland)

«Fortellingen glir, mens dialogene butter imot».

Savn i bok med sagn Hanus Kamban: Gullgentan / Guldpigen  (Færøyene)

«Blandet drops og historiske fortellinger».

Minner om smerte Janina Katz: Skrevet på polsk (Danmark)

«Det er på tide at vi i Norge også blir kjent med dette forfatterskapet».

Nydelig, men utilgjengelig Vibeke Grønfeldt: Livliner (Danmark)

«Unikt vidd, romslig fortellerstil».

Tintoramas hevn Eva-Marie Liffner: Lacrimosa (Sverige)

«Elegant lek med svensk litteraturhistorie»

Dikt fra Jotunheimen Gerður Kristný: Blóðhófnir/Blodhingst (Island)

«Tankevekkende og sterk diktsamling».

Paradis på vidda Rawda Carina Eira: løp svartøre løp (Samisk)

«Livet på vidda skildres i smektende og sanselig samling».

En opera for vår tid - i bokform Saila Susiluoto: Carmen (Finland)