A-magasinet

Krim-bloggen: Spionthriller om livet som tolk i Afghanistan

I Afghanistan kan en god tolk bety forskjellen på liv og død. Journalist Simen Sætres nye bok Tolken handler om Qais Wahidis jobb for det norske forsvaret.

  • Aslak Nore
    Spaltist

Alle som har arbeidet et sted som Afghanistan vet at en god tolk og fikser skiller suksess fra fiasko, ja, livet fra døden. Tolkene har ett bein på hver side: Som afghanere kjenner de språket og kulturen. Som ansatte for det norske forsvaret får de ofte tilgang til sensitiv informasjon. I praksis blir de ofte nordmennenes nærmeste fortrolige i et fremmed land.

Men det som begynner som en lavmælt biografi om en afghansk provinstolk, utvikler seg snart til en spionthriller. Mens situasjonen i Afghanistan blir gradvis verre, rives flere av tolkene mellom lojaliteten til den fremmede militærmakten og lokale opprørere. ISAF-styrkenes popularitet forvitrer.

Les hele saken med abonnement

A-magasinet

Nyhetsbrev Få ukens høydepunkter fra A-magasinet rett i innboksen din hver fredag!