A-magasinet

Nordmenn og dansker har noe fint sammen: Dårlig engelsk

Folkeopplysning fra dansk TV 2: «Hybelkanin er ikke noget, du kan holde i bur og fodre med gulerødder. Det er en nullermand.»

  • Halvor Hegtun (tekst)
  • Terje Tønnessen (illustrasjon

Det finnes en sørgelig sannhet i Norden, en sak det fra tid til annen må snakkes om: Svensker, dansker og nordmenn forstår hverandre stadig dårligere. Ofte slår de over på engelsk. Å bestille en porsjon frikadeller med poteter, gulrøtter og saus på restaurant i København, på alminnelig Oslo-mål, kan være en tidkrevende øvelse.

For A-magasinets utsendte oppsto det vans­k­e­­­­­­ligheter under en reportasjereise til Roskilde-festivalen for et par sommere siden. Tenåringsdansker i teltleiren viste seg komplett umulig å intervjue på norsk. Det hjalp ikke å snakke l a n g ­s o m t, det hjalp ikke å smøre norsken med danske ord av typen sjov, hotdog og bajer, det endte oftest med et hvad for noget og English, please .

Les hele saken med abonnement

A-magasinet

Nyhetsbrev Få ukens høydepunkter fra A-magasinet rett i innboksen din hver fredag!