Kultur

Språket vårt: Flere stumper

Betraktningene i spalten 11. juli om å redde stumpene var litt ufullstendige, og to sjøkyndige personer tilbød hjelp i form av noen hardt tiltrengte språklige redningsbøyer.

Foto: Anette Karlsen

  • Per Egil Hegge

'Stumper' er et maritimt uttrykk fra seilskutetiden. Litt eldre ordbøker definerer dem som mersseil på en skværrigger. Det er et seilskip der seilene er montert på rær tvers på mastene, og stumpene er ifølge én definisjon de underste seilene, ifølge en annen de to midterste av seilene på en skværrigget mast.

Når det går på stumpene, eller når man «seiler for bare stumpene», er det siste stadium før skipet må seile for bare riggen. Å redde stumpene betyr derfor bokstavelig å ta inn de siste flikene av mersseilene før de blåser i filler. Det er lett å skjønne at dette uttrykket lett kan brukes overført om pressede situasjoner. I så måte faller det sammen med andre sjøuttrykk som gå på grunn eller grunnstøte – noe vi kan si om prosjekter eller planer som – ja, nettopp – strander. Hvis en dynamisk leder derimot gir ordre om fulle seil, skjønner også landkrabber hva det er tale om.

Les hele saken med abonnement