Kultur

Helene Uri: Kjære boligannonseforfatter, jeg skriver romaner og lever av å lyve. Du bør holde deg til sannheten

Du skal selge en bolig for en høyest mulig sum, og ordene er et av dine viktigste verktøy, skriver språkekspert Helene Uri.

Jeg hadde mistet tilliten til deg om jeg var din oppdragsgiver, skriver Helene Uri Foto: Scanpix

  • Helene Uri
    forfatter, dr.art., professor II ved Norsk barnebokinstitutt

Du ser en verandakasse og skriver at leiligheten har «stort potensial for deg med grønne fingre». Du har ingen lett jobb. Du skal selge en bolig for en høyest mulig sum, og ordene er et av dine viktigste verktøy.

I den siste uken har jeg badet i boligannonser med strålende planløsninger og en overflod av fasjonable adjektiver. Eksemplene under har jeg funnet på Finn.no den siste uken eller fått tilsendt fra lesere.

Et skap som går på egen hånd

Jeg hadde mistet tilliten til deg om jeg var din oppdragsgiver og du på mine vegne skulle selge noe som var verdt flere millioner, og så hadde du skrevet «vindus flater», «inngangs parti» og «innkludert». Det virker useriøst.

En leser skriver at han er overrasket over grammatikken i dette spørsmålet, visstnok en overskrift fra et kjent eiendomsmeglerfirma: «Vurderer du salg av Deres eiendom?»

Også jeg er overrasket over manglende overensstemmelse mellom pronomen og eiendomspronomen. Ifølge fem annonser akkurat nå er det muligheter for å kjøpe bolig med «walking closet», altså ikke et garderobeskap/-rom som er så stort at man kan gå inn i det (et walk-in-closet), men åpenbart et skap som er ute og går på egen hånd.

Aftenpostens språkspaltist, Helene Uri, er forfatter og har doktorgrad i anvendt lingvistikk og hovedfag i nordisk. Hun har nå en professor II-stilling ved Norsk barnebokinstitutt. Foto: Roald, Berit / NTB scanpix

Jeg lever av å lyve

Jeg skriver romaner og lever av å lyve. Du bør holde deg til sannheten. Svært mange lesere har påpekt at i boligannonser blir sannheten pyntet nokså kraftig på. En leser skrev kort og godt: «Sjarmerende betyr ’skeivt og jævlig’». Et oppussingsobjekt er en rønne. Med potensial er nærmest falleferdig. Urørt og ekte betyr en saftig håndverkerregning.

Det er noen adjektiver du er veldig glad i. I skrivende stund er fantastisk brukt over 6000 ganger på Finn.no. Delikat er brukt nesten 4000 ganger. Strøken er brukt omtrent 1500 ganger. Jeg skjønner dilemmaet ditt: Du skal jo være begeistret hver gang. Men du, i tekstbehandlingsprogrammet ligger det en synonymordliste.

«Jeg skriver romaner og lever av å lyve. Du bør holde deg til sannheten», skriver Helene Uri om eiendomsmeglere. Foto: Scanpix

Du pynter deg med ord

Unik betyr, ifølge Det Norske Akademis ordbok (naob.no), ’som det bare finnes én av’, ’som ikke har sidestykke’. Ordet unik er brukt 2798 ganger. Du skjønner hvor jeg vil? Hensikten med ordet forsvinner en smule, eller hva?

Det jeg misliker mest med språkføringen din, er at du pynter deg med ord. Resultatet blir stivt og pompøst. Og av og til litt komisk. Skriv enklere! I stedet for å skrive «Peis tilknyttet naturlig plass for sittegruppe» kunne du ha skrevet «Det er god plass til en sittegruppe foran peisen».

En leser påpeker at «villa i to etasjer på Grefsen» ikke kunne ha stått i noen boligannonse; det ville ha stått «villa oppført i to etasjer beliggende på Grefsen». Peiser er «bekledd» i marmor, ikke kledd i. Rom er «av god størrelse», ikke store. «Det medfølger en utvendig parkeringsplass», leser jeg i en annonse. «Himling påkostet med downlights», står det i en annen. Du elsker verbet fremstå, ofte er være like greit. Jeg leser at et kjøkken «fremstår som husets samlingspunkt».

Videre skriver du at «selve kjøkkeninnredningen er velutstyrt og holder en klassisk stil». Tenk på hvordan du muntlig ville ha beskrevet kjøkkenet, og se om ikke det fungerer bedre.

Hva er forskjell på «i tøffelavstand» og «et steinkast»?

Du vil gjerne skrive noe om alt det flotte som boligen ligger i nærheten av. Kort avstand til blir for enkelt for deg, så du skriver gjerne at det er nærhet til noe. Eller at sentrum ligger et steinkast unna. Man må trolig være eiendomsmegler for å vite om i tøffelavstand er kortere enn et steinkast unna.

En annen leser mener at en leilighet som ligger i tøffelavstand til bakeren, gir mening: Man stikker som snarest ut i (metaforiske) tøfler og kjøper ferskt brød, men tøffelavstand til toget blir pussig siden de fleste bytter til utesko før de tar toget et sted.

Til slutt må jeg si noe om klisjeene som du bruker. Mener du det egentlig når du skriver at en «deilig avslappet ro og atmosfære fyller kroppen når man kommer inn i entreen»? Jeg har aldri hatt den følelsen i noen entré. Men det du forsøker å uttrykke her, visste jeg fra før av: «Når du kjøper bolig, får du også med beliggenheten på kjøpet.»

Les mer om

  1. Språk
  2. Språketvårt