Kultur

The New York Times om Skam: Will it translate?

Amerikansk ungdom skal få sin egen versjon av Skam. I sosiale medier protesterer mange som mener det hadde holdt å tekste serien på engelsk.

Skam-fans i USA reagerer med blandede følelser på nyheten om at serien trolig skal spilles inn med amerikanske skuespillere.
  • Caroline Enge

– Kan den oversettes? Det er spørsmålet den amerikanske storavisen The New York Times spør seg i en artikkel som forklarer konseptet bak Skam som nå skal gjøres tilgjengelig for amerikanske TV-seere.

I en lang artikkel forsøker avisen å forklare det norske fenomenet for sine lesere. Avisen beskriver serien som en «følelsesmessig intens og virkelighetsnær nett- og TV-serie», som handler om en gruppe norske ungdommers møte med sex, skole, alkohol, depresjon, voldtekt, religion og status, for å nevne noe.

Les hele saken med abonnement