Kultur

– Jeg hadde ikke ventet dette

Forrige gang Karl Ove Knausgård ga ut bok i England og USA var det null respons. Nå har det tatt av på <i>Min kamp</i>.

  • Kaja Korsvold

Min kamp. Første bok er kommet ut både i Storbritannia og USA dette året. I USA ble blant annet Knausgård intervjuet i New York Times og fikk en fem siders artikkel av den viktige anmelderen James Wood i The New Yorker. I Storbritannia blir han trukket frem blant årets beste forfattere av svært mange anmeldere nå før jul.

— Den beste boken jeg har lest i år er Karl Ove Knausgårds A Death in the Family, faktisk fortsetter jeg å lese den med jevne mellomrom, skriver Rachel Cusk i The Guardian.

Bøkene som i Norge bare het Min kamp , får egne titler ute. Den engelske tittelen er A Death in the Family og serien heter My struggle . I The Observer begrunner forfatter og kritiker Stuart Evers valget slik:

- Merkelig vakker

— Karl Ove Knausgårds A Death in the Family føltes ikke som noe særlig til mesterverk etter 50 sider, men til slutt var det vanskelig å vite hvordan man ellers skulle ha beskrevet det. Omhyggelig detaljert, opprivende, merkelig vakker. Denne skildringen av en families oppløsning er en av de mest kraftfulle tekstene jeg har lest på årevis.

Forfatteren selv er overrasket og glad for mottagelsen i USA og Storbritannia, som regnes for de vanskeligste markedene for utenlandske forfattere.

- Jeg hadde ikke ventet dette. Romanen min En tid for alt kom ut begge steder og det skjedde ingenting da. Man kan ikke forvente noen ting når det gjelder USA og England, sier Knausgård på telefon fra Sverige der han bor.

Kjøper alle seks

De fleste land som har kjøpt Min kamp-serien har nå kjøpt alle seks bindene, og skal dermed gi ut 3500 sider av Knausgårds selvbiografiske romanprosjekt. Selv USA og Storbritannia har kjøpt alle bøkene.

— De har en utgivelsesplan for bøkene, det stemmer det, sier forfatteren.

- Får du reaksjoner fra familien i Norge på oversettelsene, din fars familie følte seg som kjent uthengt da bøkene kom?

— Nei, jeg har ingen kontakt med familien.

- Hva betyr det at en anerkjent anmelder som James Wood skrev om deg i The New Yorker og har trukket frem A Death in the family som årets beste bok i avisen The Statesman

— Det er veldig gøy å få en så god leser. Han er helt åpen. Han spør hva slags bok er dette? I The Statesman trekker han den frem blant alle romaner han har lest i år. Da blir den sett på som en roman og lest som en roman.

- Men Impac-pris blir det ikke? Boken var ikke på langlisten til den attraktive prisen som Per Petterson vant i 2007?

— Nei, det toget har nok gått.

- Har du fulgt den engelske oversettelsen nøye og godkjent den?

— Nei, man er nødt til å stole på folk. Min oversetter er Don Bartlett. Han har fått mye ros for oversettelsen.

Omstridt i Sverige

- Det kan se ut som om Min kamp-bøkene er blitt tatt bedre imot i Danmark enn i ditt nye hjemland Sverige. Stemmer det?

— Det har med politiske ting å gjøre. Boken brukes stadig som referanse her i Sverige, særlig av feministene, blant andre Ebba Witt-Brattström har gått ut mot meg. Sist det ble referert til meg var i Aftonbladet, da handlet det om rasisme og Sverigedemokraterna. Det finnes en image av at det er noe tvilsomt ved meg på venstresiden.

- Tjener du gode penger, når du er blitt så kjent i USA og England?

— Det er litt varierende. Jeg selger ikke så mye der, sammenlignet med Norge. Det er ingen massebok for å si det forsiktig. Men der det går bra med salget er faktisk i Nederland og Belgia.

- Da blir det en god jul også i går da?

— Ja, det blir en bra jul.