Fotball

På alles lepper

<p>Alle har sine 15 minutter med berømmelse. Utvisningen av Zinedine Zidane løfter en ny gruppe frem i lyset: Leppeleserne.</p>

ATTENTION EDITORS - REUTERS PICTURE HIGHLIGHT TRANSMITTED BY 1300 GMT ON JULY 10, 2006.FROM LEFTBER03- Italy's Marco Materazzi falls on the pitch after being head-butted by France's Zinedine Zidane during their World Cup 2006 final soccer match in Berlin July 9, 2006. BER02- Italy's Marco Materazzi falls on the pitch after being head-butted by France's Zinedine Zidane during their World Cup 2006 final soccer match in Berlin July 9, 2006. REUTERS NEWS PICTURES, SINGAPORE Foto: Scanpix

  • Sigurd T. Skjefstad

Hva sa egentlig Marco Materazzi til Zinedine Zidane?

Terrorist eller sønn av en hore? Ingen bryr seg lenger om å være eller ikke være. FIFA har satt i gang etterforskning, en hel fotballverden venter på svaret.

Noen er mer utålmodige enn andre.

I jakten på det store scoopet, har aviser og tv-stasjoner funnet frem til en gruppe som kanskje kan hjelpe: Leppeleserne. De som gir lyd til stille bevegelse.

Først ute var den brasilianske tv-stasjonen Globo. De har allerede brukt teknikken tidligere i mesterskapet, for å avsløre at Brasils landslagstrener Carlos Alberto Parreira ville bruke Gilberto Silva i stedet for Emerson sentralt på midtbanen.

Nå kunne de melde at Materazzi hadde kalt Zidanes søster en prostituert.

Marco og Diana

Men å lese på lepper er ingen enkel jobb. I går, dagen etter sensasjonen fra Globo, kom nye aviser trekkende med nye eksperter. Og nye tolkninger.

Ikke overraskende var det de britiske tabloidene som hev seg med på leken. De har gitt leppeleserne berømmelse før, som i 1997 da prinsesse Diana skulle begraves.

Den gang var det dialogen mellom prins Charles og de to sønnene William og Harry som skulle tydes. Avisene overbød hverandre for å avsløre hva en far sa til to sønner i sorg over sin mor.

– Vi som organisasjon er sjokkert over at mennesker fortsatt er villig til å gå så langt, sa Joe Sexton, talsmann for den internasjonale døveforeningen i England, til Independent Radio News i 97. ## Hjelp fra oversettere

Ni år etter kommer forespørslene igjen. The Times engasjerte Jessica Rees, ellers brukt som vitne i mange rettssaker. Rees og en oversetter (selv ikke leppeleserne kan tyde fremmede språk), kom i fellesskap frem til at Materazzi skal ha kalt Zidane for «sønn av en terroristhore» – myntet på franskmannens algeriske opphav.

The Sun droppet oversetteren, men fikk noenlunde samme konklusjon fra sin italienske leppeleser. Det gjorde også Daily Mail. BBCs ekspert har derimot lest noe annet.

«Jeg ønsker deg og din familie en grusom død. Dra til helvete», mener leppeleseren å kunne tyde i tiraden fra Materazzi.

Hva er en terrorist?

Hva med hovedpersonene selv?

De har så langt valgt å holde kjeft. Materazzi nekter imidlertid på to punkter: Han har verken sagt noe om moren eller nevnt ordet terrorist.

–Jeg kalte ham ikke en terrorist. Jeg er uvitende, og vet ikke engang hva en islamsk terrorist er. Min eneste terrorist er her, sa italieneren og pekte på sin 10 år gamle datter som lå og sov ved siden av ham i flyet da spillerne dro fra Tyskland tilbake til Italia.

Materazzi la til at for han var moren hellig, og at journalistene burde vite hvorfor. Stopperkjempen mistet sin mor som tenåring.

Foreløpig vet vi ikke hva annet som er hellig for Materazzi. Og selv om siste ord kanskje er sagt, er det i hvert fall ikke lest og tydet. Men det vi vet, er at selv leppeleserne kan ta feil.

Carlos Alberto Parreira valgte Emerson fra start.

Les mer om

  1. Fotball-VM

Relevante artikler

  1. FOTBALL

    Materazzi kaller Zidane &laquo;superarrogant&raquo;

  2. FOTBALL

    Benekter anklager

  3. FOTBALL

    Materazzi trues av ekstremister

  4. FOTBALL

    Gir ut vitsebok om stangingen

  5. FOTBALL

    Innrømmer å ha hånet Zidanes søster

  6. FOTBALL

    &ndash; FIFA diskriminerer Italia